- Digitale Edition
- /IG X 2, 2, 1
- /II. Heraclea Lyncestis et vicinia
- /2. Tituli aetatis Romanae
- /A. Tituli Heracleae reperti
- /IG X 2, 2, 52
1[. . . . . .]ΟΙ λειτουργείτωσαν· οἱ δὲ κεκτημένοι μόνον ταῖς τῆι
1- - - sollen dienstbar sein. Die Grundbesitzer sollen nur für die auf dem
2[κτήσει ἐ]πιβαλλομέναις λειτουργίαις ὑπεύθυνοι ἔστωσαν· τίνα
2Besitz lastenden Dienstbarkeiten verplichtet sein. Auf
3[δὲ δεῖ τ]ρόπον στόρνυσθαι τὰς ὁδούς, κοινῶι διατάγματι ἐδήλωσα·
3welche Weise die Straßen zu pflastern sind, habe ich in dem allgemeinen Edikt geklärt.
4[κε]λεύω καὶ ΑΝΤΑΝΟΥΣ συντελεῖν ὑμεῖν εἰς τὰ ἀναλώματα
4Ich befehle, dass auch die ANTANOI mit euch gemeinsam die Kosten übernehmen,
5τὸ τρίτον συνεισφέροντας· ἡ δὲ συνεισφορὰ γενέσθω ἀπὸ
5indem sie ein Drittel beitragen. Der Beitrag soll kommen von den
6τῶν ἐν Μακεδονίᾳ ὄντων ΑΝΤΑΝΩΝ· εὐτυχεῖτεvacat
6in Makedonien wohnenden ANTANOI. Lebt wohl!
7 πρὸ ιγ´ Καλανδῶν Ἰουνίων ἀπὸ Δυρραχίου.
7Am 13. vor den Kalenden des Juni (= 20. Mai), aus Dyrrhachion.